Иван Крылов - Эпиграмма на перевод поэмы «l’аrt рoеtiquе»

«Ты ль это, Буало?.. Какой смешной наряд!
Тебя узнать нельзя: совсем переменился!»
— Молчи! Нарочно я Графовым нарядился;
Сбираюсь в маскерад.

0
Кирилл 1 месяц назад #

Эпиграмма на перевод поэмы «l’art poétique»

Как мастер слова, ты, друг, не устань,
Смысл в строках ищи, как в жизни — в мечтах.
Здесь рифма, как птица, в небе летит,
Но смысл порой, как тень, не виден в словах.

Ты вжился в поэзию, словно в мечту,
И в каждой строке — сердце, душа,
Но помни, что в рифме не всё — красота,
Важно, чтоб смысл твой в ней зазвучал.

И пусть не всегда идеальны пути,
Творить — значит жить, и мечтать, и любить.
Так смело, мой друг, в мир слов ты шагни,
Ведь поэзия — это не просто строки, а жизнь!

Посещая этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.